lunedì 28 aprile 2008
METEO (n. 128)
Pubblicato da Riccardo G. alle ore 12:30:00 0 commenti
Argomento: Barzlatt
AL DIRETÀUR (n. 127)
Un cliànt al và int un negózi d'abigliamànt e al d'mànda al prézi d'una màia.
"La màia la càssta dismélla frànch, mó s'al vól la parùr compléta, a avàn ànch el mudànt chi càssten zenqvmélla frànch".
"Gràzie" al dìs e al và fóra. Dù dé dàpp al tàurna e al d'mànda un'ètra vólta al prézi e sàmper ch'al cumàss ai arspànd:
"La màia la càssta dismélla franch, mó s'al vól la parùr, ai é ànch el mudànt a zenqvmélla".
"Gràzie" al dìs e al và vì.
E ògni dù o trì dé l'éra sàmp'r éd quàlla: al v'gnèva dànter, al d'mandèva al prézi e al turnèva fóra sànza cumprèr gnìnta, infén che un dé al cumàss al se stufé e al gé incósa al Diretàur: "Quànd al vén, st'ètra vólta, ciàmum mé!". Un dé al le vàdd arivèr e al dìs: "Sgnàur Diretàur: écco l'é là ch'l'arìva!". Al Diretàur als fà truvèr con un bèl sorìs:
"Ch'al dégga".
"N'iél brìsa ch'al cumàss di èter dé?"
"Nà, incù l'é malè, al dégga pùr con mé".
"A v'révv savàir….."
"Al prézi d'la màia?" al l'antézzipa al Diretàur.
"Sè".
"Dànca la màia la càssta ventmélla frànch e, s'al vól la parùr, el mudànt i càssten daumélla frànch".
"Mó cum'éla che i prézi i én difarént dal sólit?"
"Parché mé ai ò tirè só la màia e zà el mudànt, par mód che ló als vàga a fèr dèr int al cùl!"
Pubblicato da Riccardo G. alle ore 12:28:00 0 commenti
Argomento: Barzlatt
I REGÀL (n. 126)
Dàu amìghi, brìsa tànt zàuvni, is tróven e ónna la d'mànda a ch'l'ètra:
"Cùs t'èni regalè par Nadèl?"
"Un pèr ed papóss e a té?"
"Un càz!"
"Eeee, fàggna càmbi?".
Pubblicato da Riccardo G. alle ore 12:19:00 0 commenti
Argomento: Barzlatt
LA STRÒLGA (n. 125)
Un zuvnót, ch'l'avèva di probléma, al fó cunsiè da un amìgh d'andèr a consultèr una stròlga che, a sénter ló, l'éra un fenómen int l'indvinèr incósa: pasè, presànt e futùr:
"Te v'drè che la risulvarà tótt i tù probléma!"
"Mó t'al sè che mé an i cràdd brìsa a chi quì lé!"
"L'é listàss: próva e t'am darè rasàn!".
Póch cunvént, al zuvnót al và da la stròlga, l'arìva davànti a un óss ch'ai é scrétt: ZAIRA – INDOVINO TUTTO. Al bóssa e d'ed dànter al sént a dìr: "Chi é?" e al pànsa: "A tacàn bàn!".
Pubblicato da Riccardo G. alle ore 12:17:00 0 commenti
Argomento: Barzlatt
À L’IPÒDROM (n. 124)
Pubblicato da Riccardo G. alle ore 12:14:00 0 commenti
Argomento: Barzlatt
VOCABOLI IN VIA DI SPARIZIONE
Paolo Canè
Pubblicato da Riccardo G. alle ore 12:08:00 1 commenti
Argomento: Dialetto
RIME IN PILLOLE (pagina 6)
Dman el parte el Cluch
El va per Triest;
Ch’al faga ben prest,
Parché l’è un gran Mamaluch.
Ecco la formuletta completa, fornita dall'Ungarelli, di un detto che si adattava alla gente, come alibi, quando la fame era tanta:
Quall ch'è in t'al bôsc,
l'è dal prem chi ariva adôs;
la rôba ch'è in t'i camp,
l'è di Dio e di Sant.
Un'ode all'ozio scritta da Tommaso Sgricci di Arezzo dell'Accademia degli Arcadi:
Santa Poltroneria, Nume gradito
dei mortali delizia alma e diletto,
a te vo’ dedicar questo sonetto
che per poltroneria non ho finito.
Il pittore bolognese Alfredo Protti partecipò una volta ad un banchetto, dove un sacerdote, certo Don Testa, insistette oltre ogni modo che facesse un brindisi. Si alzò e disse solennemente:
Quasst l'é vén dal mì tinàz,
al mì Don Tèsta…
Un fatto che dovrebbe risalire alla fine del '700: una donna si lamentava col parroco perché il suo nome (invero inconsueto) non figurava nelle litanie dei santi e gli promise un regalo se egli avesse provveduto. Il giorno dopo, infatti, il prete recitò:
Sànta Maurizièna
m'a pruméss un stèr 'd fasù!
…ma l’interessata subito corresse:
Scrucàn, scrucàn dal dièvel, i éren sàul dù quartirù!
Pubblicato da Riccardo G. alle ore 11:55:00 0 commenti
Argomento: Rime in pillole