BARZLÀTTA STÒRICA (n. 337)
A sàn int al Quaterzànt int una cà d’la Miràndla, atàis a Módna.
Un ragazèl l’é drì ch’al lèz, quànd a s’avèrra un óss e una dóna ai d’mànda:
"Pico, t’arcórdet…."
"Mé sé!".
La città di Bologna a 360 gradi!
A sàn int al Quaterzànt int una cà d’la Miràndla, atàis a Módna.
Un ragazèl l’é drì ch’al lèz, quànd a s’avèrra un óss e una dóna ai d’mànda:
"Pico, t’arcórdet…."
"Mé sé!".
Pubblicato da Riccardo G. alle ore 11:36:00 0 commenti
Argomento: Barzlatt
- "Zért ch’l’à da èser bèl truvèr la làmpada d’Aladén!"
- "Mégga sàmper: pànsa che un mi amìgh àrab l’éra int al desért ch’al stèva par murìr ed sàid, quànd al truvé própi un afèri dal gèner, al le sfarghé e ai v’gné fóra un zigànt che fórsi l’éra un birichén!"
- "Parché?"
- "Parché, quànd ló ai déss ed dìr trì desidéri, ló ai d’mandé:
prémma de tótt a vóii d’la gràn àqua (vésst ch’al murèva ed sàid)
pò a v’révv èser biànch (vésst ch’l’éra nàigher e tótt il tulèven pr’al cùl)
pò a v’révv vàdder tànta gnóca (vésst ch’l’éra zàuven e an batèva mài un ciód)
- "Alàura?"
- "Alàura…al fó trasfurmè int un bidè!"
Pubblicato da Riccardo G. alle ore 11:34:00 0 commenti
Argomento: Barzlatt
Pubblicato da Riccardo G. alle ore 11:32:00 0 commenti
Argomento: Barzlatt
Pubblicato da Riccardo G. alle ore 11:28:00 0 commenti
Argomento: Barzlatt
Stornelli che venivano cantati dalla gioventù bolognese durante il calendimaggio:
A lei questa ragazza dal bell’andare;
il suo amoroso la manda a salutare.
Ben venga maggio.
Sopra quest’uscio ci sta una bella rosa;
saluto il marito insieme con la sposa.
Ben venga maggio.
Sopra quest’uscio ci sta una bella rama;
saluto il marito insieme alla dama
Ben venga maggio.
(O.Trebbi e G. Ungarelli- “Costumanze bolognesi”)
***
Augusto Majani, in arte “Nasica”, il nostro grande vignettista umoristico, fece una caricatura del tenore Borgatti (visto poco fa), corredandola di questa buffa quartina in italo-tedesco, messo in bocca a Wagner:
Fói Porcatti crante stare!
Foce fostra io ammirare,
perché cuanto foi cantare
non mia musica annoiare.
***
Ancora Nasica, in un omaggio a Ottorino Respighi, dove si vede la caricatura del grande musicista bolognese che tira la corda di una campana nelle mani del Nettuno,fa recitare al Gigante queste rime in memoria dell’opera “La Campana Sommersa” composta da Respighi 2 anni prima, nel ‘27:
PARLA IL GIGANTE
“Poiché a Giove un giorno piacque
di vedermi Dio dell’acque
(e da secoli mi pose
nella piazza di Bologna
a mostrar, senza vergogna,
le mie membra poderose),
liberata ho la “Campana”
che in regione assai lontana
fuse un dì l’artier germano
e, per opera perversa
di Satan, venne “sommersa”,
me la tengo alfin in mano.
Ecco dunque la “Campana”
e la gente petroniana
n’ode adesso il suono raro,
perché qui Mastro Ottorino
nostro gran concittadino,
n’è il provetto campanaro!
(da “la famàiia Bulgnàisa” 25° anniversario”)
Paolo Canè
Pubblicato da Riccardo G. alle ore 11:21:00 0 commenti
Argomento: Rime in pillole
Giuseppe Borgatti, grande interprete del Sigfrido wagneriano, canticchiava così:
Di Caruso me la rido
è un pulcin, vicino a me:
quando faccio da Sigfrido
me lo metto sotto al piè.
Se l’Italia è nota fuori
è per merito di me
e si deve a me, o signori,
se al sgnàur Wagner l’é quàll ch’l’é!
***
Di Testoni, ecco lo stralcio di un amaro sonetto per l’uscita dell’ultimo numero di “Ehi! Ch’al scùsa…”, nel 1911:
Adès, mudè ègli usànz. Mudè la zànt,
Bulàggna las vàdd tótta in muvimànt,
da la piàza al stradlàtti fóra ed màn…
…mó av garantéss ch’as brùsa
a pensèr che, strà tànta róba nóva,
a d’vintàn vìc’ nuèter d’Ehi! Ch’al scùsa…
(A.Testoni, Bologna che scompare)
***
Così scriveva il giovane Fiacchi nel 1880 per reclamizzare l’uscita del primo numero del “Resto del Carlino”:
Dàpp ch’al s’é farmè a lèzer e l’à imparè
che i quàt’r ed giàmber spónta un giurnèl nóv,
al pól tirèr inànz par la só strè!
(dalla Strenna 1958 della “Famèia Bulgnèisa”)
***
Mio padre mi canticchiava spesso delle canzoncine con parole italo-bolognesi su musiche note. Nelle pagine precedenti ho già parlato delle parodie del “Tango delle capinere” e di “A media luz”, ora ne ricorderò altre due: una è una vecchia aria popolare che Ciaikoskji ha inserito nel suo “Capriccio Italiano” e fa così:
“Di nome si chiamava Veneranda,
di nome si chiamava Veneranda,
mamma non vuole, papà nemmeno,
come faremo a fare l’amor…”
L’altra, più tipicamente bolognese, si riferiva ad un’aria di “España” di Chabrier:
La mi ‘mbràusa l’à fàt una tómbola,
una tómbola, una tómbola
La mi ‘mbràusa l’à fàt una tómbola,
una tómbola…zà pr’èl schèl!
(ricordi d’infanzia)
Paolo Canè
Pubblicato da Riccardo G. alle ore 11:16:00 0 commenti
Argomento: Rime in pillole
Pubblicato da Riccardo G. alle ore 11:10:00 0 commenti
Argomento: Dialetto
Pubblicato da Riccardo G. alle ore 11:06:00 0 commenti
Argomento: Dialetto